The Spanish phrases allá, haya, halla and aya trigger a number of confusion for a lot of Spanish learners—and even native audio system.
Whereas they give the impression of being and sound considerably comparable, all of them have completely different meanings and makes use of.
And apart from the 2 verbs, they’re all completely different components of speech!
On this publish, you’ll be taught what every little phrase means and distinguish between them.
Contents
Obtain:
This weblog publish is on the market as a handy and transportable PDF that you just
can take wherever.
Click on right here to get a replica. (Obtain)
1. Allá — There, over there
Allá is the one adverb on this group of commonly-confused phrases. It’s an adverb of place that means “there” or “over there.”
It’s additionally the one one of many 4 that has an accent mark and is harassed on the final syllable.
Let’s see a number of examples:
Dame aquella naranja de allá. (Give me that orange over there.)
Allá vamos. (There we go.)
Hay un niño pequeño allá. (There’s a small baby over there.)
2. Haya — There may be/are
Haya really has two very completely different meanings relying on whether or not it’s used as a noun or a verb.
Its most typical kind is as a verb, coming from the infinitive haber. It’s the current subjunctive type of the impersonal use of the verb that means “there’s/are.” It’s additionally used as an auxiliary verb to create the current excellent subjunctive.
No creo que haya un banco cerca que esté abierto tan tarde. (I don’t suppose there’s a financial institution close by that’s open this late.)
Es triste que haya tantas familias pobres aquí. (It’s unhappy that there are such a lot of poor households right here.)
Espero que Anna haya aprobado el examen. (I hope Anna has handed the examination.)
Haya can be a female noun that means “beech tree.”
Hay una gran haya en mi jardín. (There’s an enormous beech tree in my backyard.)
El haya es originaria de Europa, Asia y América del Norte. (The beech tree is native to Europe, Asia and North America.)
You might need seen that though it’s a female noun, we used the masculine el (the) in entrance of the singular type of the noun:
It’s because haya is a female noun beginning with an /a/ sound that carries the voice stress of the phrase. Spanish doesn’t prefer it when la is adopted by one in all these phrases, so it modifications la for el.
As a female phrase, all of the adjectives and determiners round it would even be female (and so will the particular article within the plural).
Esta haya bonita tiene 30 metros de alto. (This lovely beech tree is 30 meters tall.)
Las hayas son plantas caducifolias. (Beech timber are deciduous crops.)
3. Halla — Discover/s, uncover/s, calculate/s
Halla might be two completely different types of the verb hallar (to seek out, to find, to calculate).
On the one hand, it’s the third individual singular of the current indicative (he/she/it finds).
El que busca, halla. (The one who seeks finds.)
El pirata halla un tesoro. (The pirate finds/discovers a treasure.)
It’s additionally the second individual singular of the crucial. The crucial is used for instructions, so it’s quite common to see this phrase in math issues.
Halla la hipotenusa del triángulo. (Discover the hypotenuse of the triangle.)
Halla la velocidad del coche. (Calculate the pace of the automotive.)
4. Aya — Governess
This phrase solely has one that means: governess. Nonetheless, it’s best to keep in mind it behaves identical to el haya, i.e., it’s a female noun beginning with an /a/ sound that carries the voice stress of the phrase.
Subsequently, it makes use of the masculine el (the) when within the singular kind, however makes use of female adjectives and determiners.
El aya le dijo que guardara silencio. (The governess informed her to stay silent.)
La vieja aya es muy severa. (The previous governess may be very strict.)
Esta es mi aya favorita. (That is my favourite governess.)
The Supply of Confusion Round Halla, Haya, Aya and Allá
There are two principal the reason why these phrases are complicated in Spanish, each for native audio system and Spanish learners.
The primary cause is that three of them—haya, halla and aya—are homophones, which implies that they’re all pronounced the very same means. Consequently, with none context, it’s troublesome to decipher which phrase is being spoken.
The second cause has to do with spelling. Since the y and ll are pronounced the identical and the h is silent, it’s very simple to confuse the spelling of those phrases.
Attempt to drill the spelling into your reminiscence, and keep in mind that allá is harassed on the final syllable and subsequently wants an accent.
Thankfully, you’ll often hear or see these phrases in context. To beat their sources of confusion, take note of the context and bear in mind what you’ve realized about every phrase!
If you wish to get extra publicity to commonly-confused phrases like these, you should use a language studying program like FluentU. With genuine video content material and interactive subtitles, you’ll see and listen to every kind of phrases and the way they’re utilized in completely different contexts. This can be a pure approach to construct your understanding and higher distinguish between homophones and different complicated phrases.
As you’ll be able to see, mastering these 4 phrases is usually a bit tough. However now that you just’ve realized their spelling and their that means, it ought to be a lot simpler to inform them aside.
Now attempt to think about sentences the place you’ll use a number of of those 4 phrases and put your information to the take a look at!
Obtain:
This weblog publish is on the market as a handy and transportable PDF that you just
can take wherever.
Click on right here to get a replica. (Obtain)