Saturday, June 15, 2024
HomeLanguage LearningHow you can Use the Spanish “Lo”: Every thing You Must Know

How you can Use the Spanish “Lo”: Every thing You Must Know


The Spanish phrase lo is one of the crucial versatile phrases you’ll ever discover within the language. 

Whereas it could appear complicated at first, as soon as you understand how to make use of lo in Spanish, your talking shall be extra concise and sound extra pure. 

On this submit, I’ll share the alternative ways to make use of the Spanish lo with loads of examples and key reminders so you may grasp this multi-functional little phrase.

Let’s get began! 


The Which means and Features of Lo in Spanish

Lo means various things relying on the way it’s used. It may be used:

  • to switch “him” or “it” in a sentence the place the viewers already is aware of what it’s referring to. On this case, it’s used as a direct object pronoun. Instance: Lo amo. (I like it/him.)
  • to create an summary noun by inserting lo earlier than an adjective. Instance: lo bueno (the nice factor)
  • to shortly reply a query utilizing the verb ser or estar (to be) without having to repeat the noun or adjective that was requested about. Instance: “¿Tu coche es nuevo?” “Sí, lo es.” (“Is your automotive new?” “Sure, it’s.”) 
  • to imply “what” or “that” when paired with que. Instance: No escuché lo que dijó. (I didn’t hear what he stated.) 
  • to imply “which” when paired with cual. Instance: Ella estaba callada, lo cual period raro. (She was quiet, which was bizarre.)
  • to imply “the factor about” or “the matter regarding” when paired with de. Instance: Lo de tu primo, ¿es verdad? (That factor about your cousin, is it true?) 
  • to make a number of totally different expressions that imply one thing apart from their literal translations (we’ll get to these later). 

To make use of lo accurately, you might want to determine what its operate is within the sentence. Let’s take a deeper take a look at every of its capabilities and find out how to use them. 

Utilizing Lo as a Direct Object Pronoun

The most typical operate of lo in a sentence might be that of a direct object pronoun. Direct object pronouns change the direct object, or the noun that receives the direct motion of the primary verb. 

Lo can be utilized as a masculine direct object pronoun to switch “him” or “it” when referring to a masculine object

¿Dónde está tu hermano? (The place’s your brother?)

Lo vi en la piscina. (I noticed him on the pool.)

On this case, lo means “him” and refers to tu hermano (your brother).

Me gustó ese libro. Lo leí el año pasado. (I favored that ebook. I learn it final yr.)

On this case, lo means “it” and refers to ese libro (that ebook).

We are able to additionally use lo as a neuter direct object pronoun to check with one thing non-specific or with no gender, like an summary concept or scenario. 

No puedo hacerlo. (I can’t do it.)

Quise llamar al banco pero no lo hice. (I meant to name the financial institution however I didn’t do it.)

Now that we all know that as a direct object pronoun, lo means “him” or “it,” let’s get pleasure from some extra examples:

Cuando lo compré no sabía que period un producto ilegal. (After I purchased it I didn’t realize it was an unlawful product.)

Lo saludaré si lo veo. (I’ll greet him if I see him.)

Dámelo y te lo devolveré mañana. (Give it to me and I’ll give it again to you tomorrow.)

¡Lo siento! (I’m sorry! [Literally: I feel it!])

Utilizing Lo as a Neuter Particular Article: Lo + Adjective

 Spanish has 4 gendered particular articles, plus one neuter particular article: lo.

Lo as a neuter particular article is adopted by a singular masculine adjective to kind an summary noun

For instance, you may observe lo with bueno, the singular masculine adjective for “good.” Lo bueno is now an summary noun which means one thing like “the nice factor” or “that which is sweet.” 

Utilizing lo with an adjective means what you say after the adjective has the standard of being that adjective. After saying Lo bueno es…you’ll say what it’s that you simply contemplate good:

Lo bueno es que todos están seguros. (The great factor is that everybody is secure.)

See how this works with some extra examples:

Lo importante es participar. (The essential factor is participating.)

Lo barato sale caro. (That which is affordable finally ends up being costly, or “You get what you pay for.”)

Lo mejor está por venir. (The most effective is but to return.)

Lo hermoso de vivir aquí son los atardeceres. (The gorgeous factor about residing listed here are the sunsets.) 

Perder el vuelo fue lo peor que pasó en nuestro viaje. (Lacking the flight was the worst factor that occurred on our journey.)

Utilizing Lo + Ser and Estar

While you’re requested sure questions utilizing ser or estar (to be), you may use lo to reply without having to repeat the noun or adjective talked about within the query.

To take action, you place lo in entrance of the verb ser or estar in reference to the noun or adjective you need to change. It sounds complicated till you see it in apply:

“¿Es él estudiante?” “Sí, lo es. / No, no lo es.” (“Is he a scholar?” “Sure, he’s. / No, he isn’t.”)

On this instance, lo is referring to “scholar.”

“¿Estaba ella feliz?” “Sí, lo estaba. / No, no lo estaba.” (“Was she joyful?” “Sure, she was. / No, she wasn’t.”)

This time, lo is referring to “joyful.”

Listed here are a number of extra examples:

“¿Eres de Colombia?” “Sí, lo soy. / No, no lo soy.” (“Are you from Colombia?” “Sure, I’m. / No, I’m not.”) — Lo is referring to being Colombian.

“¿Estuviste casada en el pasado?” “Sí, lo estuve. / No, no lo estuve.” (“Had been you married up to now?” “Sure, I used to be. / No, I wasn’t.”) — Lo is referring to being married.

“¿Es tu madre trabajadora social?” “Sí, lo es. / No, no lo es.” (“Is your mother a social employee?” “Sure, she is. / No, she isn’t.”) — Lo is referring to being a social employee.

Utilizing Lo que and Lo cual

The closest approach of translating lo que into English is “that,” “that which” or “what,” as soon as once more, relying on the sentence.

For instance:

Lo que pasó es que no tenía dinero. (What occurred was that I had no cash.)

Lo que necesito es más tiempo. (What I want is extra time.)

No sé lo que le dijo a su madre. (I don’t know what he advised his mom.)

No es oro todo lo que reluce. (Not all that glitters is gold.)

Lo cual can virtually at all times be translated as “which.” Lo cual at all times refers to one thing that has already been talked about earlier than in the identical sentence, so its pure place within the sentence shall be after a comma, not in the beginning of the sentence as with the earlier constructions:

Ayer vi a tu hermano en Madrid, lo cual me sorprendió mucho. (I noticed your brother in Madrid yesterday, which stunned me quite a bit.)

Siempre ronca, lo cual me molesta mucho. (He at all times snores, which bothers me quite a bit.)

One curious factor about lo cual is that it may possibly at all times be substituted by lo que, however the reverse doesn’t at all times provide you with a grammatically right sentence.

For instance, you may say:

Ayer vi a tu hermano en Madrid, lo que me sorprendió mucho. (I noticed your brother in Madrid yesterday, which stunned me quite a bit.)

However you can’t, for instance, change lo que with lo cual within the sentence No sé lo que le dijo a su madre. (I don’t know what he advised his mom.)

Utilizing Lo de

Depending on the sentence, lo de can take many various shapes and kinds.

If I’ve to provide you a basic translation, it will be “the factor about,” “the matter about” or “the matter regarding.” 

Lo de is usually adopted by a noun or a verb within the infinitive kind. While you use it, you’re referring to that noun or infinitive, and you employ this development as an introduction to the subject earlier than you give extra details about it.

Let’s take a look at one instance:

Lo de mi hermano no period verdad. (That matter about my brother was not true, or What I stated/was stated about my brother was not true.)

On this case, the speaker is referring to one thing that the viewers possible already is aware of about, with out having to state precisely what it’s.

Take a look at a pair extra examples:

Lo de mi vecino es un misterio. (That matter about my neighbor is a thriller.) 

Lo de bailar no es mi fuerte. (Dancing shouldn’t be my energy.) — Lo right here is simply referring to “the subject of / the act of” dancing. 

In that final instance, you is perhaps questioning when you can say Bailar no es mi fuerte with out having to make use of lo de. You completely can! When you’ve got an infinitive you may omit lo de. It sounds so good in Spanish, although…

Expressions That Use the Spanish Lo

Lo seems in quite a lot of mounted expressions that more often than not can’t be translated actually

The most effective piece of recommendation I can provide you right here is to check these expressions and be taught them by coronary heart. There are only some they usually’re used usually sufficient to make them well worth the time funding.

Listed here are the 5 mostly used expressions with lo:

Expression Which means Examples
A lo lejos Within the distance Lo vi a lo lejos y lo reconocí enseguida. (I noticed him within the distance and acknowledged him straight away.)

Desde la cima de la montaña, podíamos ver la ciudad a lo lejos. (From the highest of the mountain, we might see the town within the distance.)

A lo mejor Possibly A lo mejor ya han llegado. (Possibly they’ve arrived already.)

A lo mejor llueve mañana, así que deberíamos llevar paraguas. (Possibly it should rain tomorrow, so we must always convey umbrellas.)

Por lo menos A minimum of Necesito por lo menos una hora más. (I want no less than yet another hour.)

Tenemos que llegar por lo menos media hora antes del concierto. (We have now to reach no less than half an hour earlier than the live performance.)

Por lo tanto So, therefore, thus, due to this fact, consequently Vivo solo, por lo tanto tengo mucho tiempo libre. (I dwell on my own, so I’ve a whole lot of free time.)

Estudiar para el examen es importante, por lo tanto, debes dedicarle tiempo. (Learning for the examination is essential, due to this fact, you must dedicate time to it.)

Por lo visto Apparently Por lo visto se ha vuelto a casar. (Apparently he has remarried.)

Por lo visto, el concierto estuvo lleno de energía y emoción. (Apparently, the live performance was filled with power and pleasure.)

What to Bear in mind Concerning the Spanish Lo

When functioning as a pronoun, lo will precede the verb besides when the verb is an infinitive, a current participle or a optimistic crucial:

Lo quiero. (I would like it/him.) — Quiero shouldn’t be an infinitive, current participle or optimistic crucial, so lo goes earlier than it.

No puedo comprarlo. (I can not purchase it.) — Comprar is an infinitive verb, so lo goes after (and hooked up to) it. 

Estoy cambiándolo. (I’m altering it.) — Cambiando is a gift participle, so lo goes after it.

¡Dámelo! (Give it to me!) — Dáme is a optimistic crucial, so lo goes after it. 

Don’t assume you may translate lo as “it” each time. As proven above, there are lots of instances the place lo doesn’t translate to “it” or “him.” Think about the context to find out what the entire phrase or sentence means, as you may’t at all times translate the phrase lo straight into English.


Congratulations on taking this large step to spice up your Spanish to the subsequent stage.

Keep curious and, as at all times, joyful studying!



Please enter your comment!
Please enter your name here

Most Popular

Recent Comments